磨铁读诗会·月度好诗
诗无边界国际诗歌节 | 拉脱维亚、俄罗斯、中国诗人朗诵会
活动时间:2020年12月5日(周六)19:00-22:00
中国现场:北京码字人书店(和平里店)
2020年的“诗无边界国际诗歌节”将于12月5日19:00在拉脱维亚、俄罗斯和中国同时举行。中国的活动现场在北京码字人书店,欢迎大家识别本文内的报名二维码,于本周六晚,和中国的应邀诗人沈浩波、西娃、里所一起,通过视频连线远在里加和圣彼得堡的国外诗人,进行朗诵和交流互动。
“诗无边界国际诗歌节”创办于2017年,每年一次在拉脱维亚里加举办。每届诗歌节上,会有三个语种的诗人参与朗诵,除了拉脱维亚语和俄罗斯语是固定语种之外,第三种语言取决于当年受邀请的诗人所使用的语言,前几届中分别有使用瑞典语、白俄罗斯语和希伯来语的诗人参加过“诗无边界国际诗歌节”。每个语种都会有四位诗人参与朗诵和讨论,所有诗歌都将被翻译成三种语言,朗诵结束后,十二位诗人将根据他们对彼此作品的喜爱程度进行无记名投票,选出一位当届诗歌节的最佳诗人,主办方将为获奖诗人出版一本诗集。
通常诗歌节会持续三天,除诗歌朗诵交流外,还会邀请到音乐家和艺术家参与活动。但2020年因为受疫情影响,本届诗歌节不得不改为在线上举办,这一届的受邀诗人来自拉脱维亚、俄罗斯、中国,诗人们会分别在里加、圣彼得堡、北京三个城市进行线上朗诵和研讨。
欢迎识别上面的二维码报名,与我们一起在【中国现场:北京码字人书店·和平里店】和拉脱维亚、俄罗斯诗人通过视频连线相见、交流。
以下8首诗,均由李莎(Елизавета Абушинова)、里所翻译自俄罗斯语。
拉脱维亚诗人
伊瓦尔斯·什捷伊恩别尔格斯(Ivars Šteinbergs),生于1991年,在纽约州立大学宾厄姆顿校区获得了比较文学硕士学位,现在拉脱维亚文化学院做博士论文,并在拉脱维亚大学艺术学院工作。从2012年开始发表诗歌和评论,2020年出版了第一本诗集《蜂箱》。
仿阿那克里翁
哦,生物课老师,您紧闭的嘴唇、笔直的背,是我唯一从解剖课上学到的。而且我早就忘了您手腕上有多少块骨头,但我清楚记得您严厉地指着我的手指。“我早就知道课间休息时你们都在干什么”,她说,“别抽烟孩子,别喝酒。我们怕什么,什么就会发生:女孩的肚子会下垂,男孩会不孕不育。”哦,老师,厚重的烟雾沾满我肺泡的时候,我伸手想够到清凉的红酒的时候,我想起你,先想起你从一个学期到另一个学期不凋谢的十字花胸针,再想起我真是个坏透的学生,到现在都不听您的话。十年前那些瞌睡的早晨,您给我们讲解微生物,用粉笔在黑板上画出线粒体滑行于细胞质上,我呢,我从嘴里吐出嚼碎的纸屑。有一天您忍不住说我也是单细胞生物。啊,您的脸颊和我的脸颊上都冒出了红血球。
克丽丝塔·安娜·别尔舍维察(Krista Anna Belševica),1993年生于拉脱维亚包斯卡(Bauska)。毕业于拉脱维亚大学拉脱维亚文学专业和里加斯特拉金什大学社会人类学专业。从2016发表诗歌,2017年出版了第一本诗集《猎生活》。现在也写短篇小说、文学评论。
担心
汉堡计划花费8亿建一座歌剧院
于是汉堡就和悉尼一样有了一座歌剧院
汉堡一直担心自己和悉尼不同
同样,悉尼一直担心自己和纽约不同
同样,说起里加,它一直担心没有别的城市愿意变得和它一样
这就是为什么汉堡有易北爱乐厅,里加有自己的光之城堡图书馆,这样人们上班时坐在有轨电车的第二个窗户前就可以看见它
纽约担心不担心什么呢?谁都不知道
洛捷·维尔玛·维季妮娅(Lote Vilma Vītiņa),诗人、插画师。生于1993年,毕业于拉脱维亚美术学院绘画系。2019年出版了艺术作品集《诗人与味道》,有作品被收录合集《怎么克服头盖里的痒》。
*
12岁时
海很无聊
森林也无聊
我有了
书
一套贴纸
红色马丁靴
海怎么还是
那么无聊
它是灰的
我们小镇上只有
图书馆
教堂
一条河
而到了大城市,午夜
坐在地毯上
外面响起奇怪的音乐
吱吱呀呀像一个有所求的预感
裤子的膝盖处炸开
我已经等到
我曾经所等的
茵格玛拉·芭洛德(Ingmāra Balode),诗人、编辑、译者。生于1981年,毕业于拉脱维亚文化学院波兰语言和文化专业,曾担任网络杂志《萨托利》和阁楼出版的编辑,以及文学广播节目Bron-hit的主持人。已出版两本诗集《割伤舌头的棒棒糖》(2007)、《阿尔巴》(2012)、《公元之后的诗》(2020)。
回程——致E.F.K.
他说,我明天11:55从伦敦盖特维克机场
起飞。今天的疫情新闻里
只有紧急救援航班才能飞行
我从没去过盖特维克,而且
盖特维克听起来很像“威化”饼
等人们不在感到恐慌的时候
我们就能一起做这种饼干
等到某种意义上来说
人们重新像是
生活在一个房间里那样
此刻拿一小瓶饮料
坐在公交车站的长凳上
写着诗等你
原来的两小时
变成了无限
最好我去接你
口袋里装着风信子
球茎
俄罗斯诗人
德米特里·格里戈里耶夫(Дмитрий Григорьев),1960年出生于列宁格勒,现居圣彼得堡。毕业于列宁格勒大学化学系。曾做过混凝土工人、木匠、装饰工、窗户清洗员、燃气锅炉操作员等工作。曾在列宁格勒化学保护团担任中尉,参加过切尔诺贝利事故后果的清算。自1980年代中期以来,常在地下刊物发表作品。1990年代以来,一直担任编辑、记者和撰稿人。出版有9本诗集和7本散文集。
*
有一天
我晃晃悠悠走进一家奇怪的酒吧
里面的人让我为一杯啤酒
用线绳编织布娃娃
也许他们知道我就是做这个的高手
那我就开始编
那我就打结
那我就拧缠
女人——怪兽
用我温柔的声线
酒保看见她
忘了世上的一切
他拥抱了她,说,这是一个奇迹
一般女人完全没法儿和她相比
然后大家低声说着什么
我一点儿都不在乎
我只喝了一杯上好的啤酒
离开前
把线轴放进口袋
你们如果需要,随时可以找我
娜斯佳·杰尼索瓦(Настя Денисова),1984年出生于列宁格勒,现居圣彼得堡。全俄文学节“学生之春”(克麦罗沃,2004年)和全俄文学节“青年作家”(下诺夫哥罗德,2009年)的获奖者。俄罗斯蕾丝爱情文学节的策展人(圣彼得堡-莫斯科,2007-2008年),与人合编有诗集《LeLiu Li:一部雷斯爱情歌词》。已出版个人诗集三本。
*
开门进屋,听见
低语:别作声,别作声
从楼下院子深处传来
我凝视那里
想勇敢跳下去
外面一个年轻女人蹲着
一只狗卧在她脚边
她看着狗的眼睛反复说
别叫了,别叫了
安静下来吧,安静下来吧
弗拉德·加金(Влад Гагин),1993年出生于乌法,现居圣彼得堡。毕业于圣彼得堡大学语文系。是线上出版物Stenograme的编辑之一。2020年出版了第一本诗集。
*
大家好,我和我的朋友瓦莉娅在找一处能长住的房子
我差不多说过两万六千次“结构”这个词
大概说过五千次“开放结构”
在夏日的狂欢派对上,我边跳舞边不停说着“土豆法西斯主义”
我对你说过三次“我太疼了”。但是昨天
我坐在长凳上等公交车来,那时
阳光是这样的:城市正变得
像一块玻璃或者什么
我看到了人,但他像
另一个人。然后我想:
“活着的人就应该像这样在九月的阳光里走走,
身心里面转动着复杂的构造。”接着我又想起
一些来自书中的意识,一个神秘的
出生于1999年的女孩
餐具边缘普京时代的装饰花纹
理解不了的手势的理论
我看了你的照片
想起很多你身体的状况:
疲劳、感冒、牙齿、十二指肠
巨大的疼痛,于自身存在,内部不停旋转,同样很疼
好的,再多说其他的,就都是修辞
远远地,公交车已经来了
它游过城市空间精致的实心玻璃
此刻的疼痛,尚能忍受
瓦西里·卡拉索夫(Василий Карасёв),2001年生于里加。有作品在各种线上出版物中发表,2019年出版了一本被翻译成拉脱维亚语的诗集。
穿黑色的……
石头
城市的蘑菇
肆意摊开帽子
站着,等待
(等什么)
等的是你,踩到它们
因为
你靴子的亲笔题词
对它们对我,都很宝贵
亲爱的
中国诗人
沈浩波,诗人、出版人。1976年出生于江苏泰兴,1999年毕业于北京师范大学。1998年发表《谁在拿90年代开涮》一文,这篇文章后来成为引发1999年中国先锋诗界“民间立场”和“知识分子写作”大论争(盘峰论争)的导火索,也因此成为盘峰论争中“民间立场”一方的中坚人物之一。2000年7月和朋友一同发起创办《下半身》同人诗刊,并写作《下半身写作及反对上半身》,掀起了对中国诗歌影响甚深的“下半身诗歌运动”。曾应邀到荷兰与比利时举办专场诗歌朗诵会,应邀参加莫斯科诗人双年展、麦德林国际诗歌节等重要诗歌交流活动。出版有诗集《心藏大恶》《文楼村记事》《蝴蝶》《命令我沉默》《花莲之夜》等。有众多诗歌作品被翻译成英语、西班牙语、俄罗斯语、丹麦语、德语等外语在海外发表。
祭日狂欢
每到一个著名诗人或作家的祭日
那个已经死掉的家伙就会兴奋得像
出版了一本新书一样
从坟墓里跳出来
挥舞双手宣传自己
倾听哗哗如春雨的掌声
过瘾极了
过不了几天
疲劳地重新沉入死亡
这是不是有点儿可笑?
我问自己
如果几十年后轮到我的祭日
而我竟享受不了这个待遇
会不会心有不甘
在坟墓里气得磨牙?
西娃,70后,生于西藏,长于李白故里,现居北京。诗人、玄学爱好者。2016年出版首部诗集《我把自己分成碎片发给你》,曾出版长篇小说《过了天堂是上海》《情人在前》《北京把你弄哭了》。“李白诗歌奖”大满贯得主,还曾获《诗潮》2014年年度诗歌奖、2015年获“骆一禾诗歌奖”、《诗刊》首届“中国好诗歌”奖、磨铁读诗会2017年度十佳诗人奖等。诗歌被翻译成德语、印度语、英语、西班牙语、俄语等外语。
我隐蔽我的丑陋
我提着两袋蔬菜
从奥柯勒超市出来
不小心与一个棕色皮肤的男人
撞了一个满怀
我说对不起之后
他邀请我喝一杯
我的第一个反应
喝完之后
他要求我与他上床怎么办?
尽管,他有深邃的眼睛和高鼻梁
身上的岩兰草味道
也是我最爱
如果他是黄色或白色人种
我确定不会这么果决地
拒绝他
我以为自己已经过了
“种族歧视关”
是的,那是我没有具体设想
与他们上床
之前
里所,诗人、译者、画家。生于1986年。2008年本科毕业于西安外国语大学,2012年获北京师范大学文学硕士学位。2019年获美国亨利·卢斯翻译奖金并成为佛蒙特艺术中心当年的驻留诗人。曾应邀参加莫斯科诗人双年展和麦德林国际诗歌节。著有诗集《星期三的珍珠船》,译作《爱丽丝漫游奇境》《关于写作:布考斯基书信集》。
两性双关
女人的大腿是一对睾丸的形状
细长而鼓胀的腹部
刚好是一根勃起的阴茎
顶端
冠状沟和饱满的龟头
自然分裂为一对乳房
这是史前人类创造的
女性裸体石雕
被时间磨丢了头
我因此看不见她的表情
只剩下她稳定的姿态
和他永恒而粗壮的力
这个两性雕刻双关里
必定有一条神秘却不可见的
阴道——
一条从石器时代的黑暗洞穴里
延伸到此刻的路
——我们仍在其上跋涉
男性刚愎嗜血旺盛幼稚
女性博大淫荡果决卑微
一次次尖叫哭泣着
拥抱交合与诞生的暴力
主办方
活动策划:德米特里·库兹明(Дмитрий Кузьмин)
诗歌和活动翻译: 埃纳尔斯·佩尔什斯( Einārs Pelšs)、李莎(Елизавета Абушинова)、德米特里·库兹明
活动协调人:叶列娜·格拉佐娃(Jelena Glazova)
中国:磨铁读诗会、码字人书店
俄罗斯:词语顺序书店
拉脱维亚:快乐艺术画廊、“文学无边界”组织
赞助单位:拉脱维亚国家文化基金会
现场报名码
活动时间:2020年12月5日(周六)19:00-22:00
中国现场:北京码字人书店(和平里店)
外地诗友,欢迎预约直播
诗歌工作室
主席、出品人=沈浩波 主编=里所 值班编辑=胡超
投稿说明
1、投稿邮箱:motiepoems@163.com
2、每月28日-30日收稿
3、投稿者请精选6首以内当月的诗作
4、因阅稿工作量太大,请做好精选,不要多选
5、请随投稿附百字以内小简介
6、凡投稿者均会收到一份自动回复,不要重复投稿
7、是否入选请查看磨铁读诗会微信公众号的“月度好诗”专刊
8、优秀作品也可能会被选入“五人行”“在中国写诗”等其他栏目
如需转载请先联系后台